Om mig

+

Kontakt



Efter 175 titlar och mer än 30 år i yrket (januari 2024) kunde man kanske tro att det skulle börja kännas tråkigt att fortsätta jobba som översättare, men det är snarare tvärtom.


När jag i slutet av 80-talet blev erbjuden att översätta en resehandbok åt Norstedts hade jag redan läst böcker på engelska sedan mellanstadiet och skrivit på svenska i egna och andras science fiction-fanzines nästan lika länge, så det kändes ganska naturligt att tacka ja.


Mina första skönlitterära jobb fick jag ett par år senare då Natur och Kultur gav mig förtroendet att översätta Robert Jordans nästan oändliga fantasysvit ”The Wheel of Time”. Sedan dess har jag översatt mängder av barn- och ungdomsböcker, mycket fantasy och sf (Cassandra Clares ”Mortal Instruments”, James Freys ”Endgame”, Ransom Riggs, Rick Yancey, m fl) men också några ”tjejböcker” för övre tonåren och annat. Detta har jag varvat med vuxenböcker, och där har det varit deckare/thriller (Cara Hunter, Lee Child, David Baldacci, Harlan Coben, m fl) som har dominerat, även om jag har gjort en del trevliga utflykter åt andra håll.


Jag trivs bra med ”mina” genrer men tycker alltid att det är lika roligt att prova på något nytt och upptäcka att jösses, det gick ju bra det här med. På det hela taget känner jag mig kompetent att hantera de flesta någorlunda raka berättelser, även de som kan vara språkligt utmanande, men överlåter med varm hand de allra tyngsta litterära utmaningarna till någon av de kollegor som är så mycket bättre på sådant.


Med åren har jag fått upp en bra marschfart och kan ofta ta jobb som behöver bli klara snabbt. Jag är så klart grundlig och omsorgsfull och levererar alltid i tid.


Förutom översättandet har jag ägnat mig mycket åt musik, med ett stort intresse för instrument och ljudteknik. Jag bor sedan några år tillbaka på en gård i Småland tillsammans med fru, barn och ett gäng katter, får och hästar. Någon formell översättarutbildning har jag inte, däremot har jag läst en brokig samling enstaka kurser på Göteborgs universitet som vid ett tillfälle fick en arbetsförmedlare att säga: ”Jag ser att du mest har läst goe-kurser”. Tur då att jag har ett yrke där jag titt som tätt har nytta av all denna spretiga kunskap!


Jag är medlem i Sveriges Författarförbund och Översättarcentrum.

Här finns en länk till en intervju med mig då jag var "Månadens översättare".

Kontakta mig på info@risheden.se eller använd formuläret !